Clärchens Ballhaus
Die Quintessenz des Ballhauses war der Schwoof – der Tanzabend am Wochende.
Der Hochbetrieb brachte das Haus zum Vibrieren. Am Freitag- und Samstagabend waren alle MitarbeiterInnen im Einsatz. Alle Kellner, Köche, Pizzabäcker, Spüler, Garderobieren, Toilettendamen, Platzierer, Tanzlehrerinnen, Musikerinnen, DJs. Die Gleichzeitigkeit tanzender Paare speisender Gäste, rennender Kellner, der am Einlass wartenden Schlange, Pfannen schwingender Köche, brachte alle Stromleitungen, Reservierungssysteme, Musikanlagen, Abflussrohre an ihre Grenzen.
Mit dem ewigen Rein und Raus schallte dann die Musik auf die Straße. Wenn sich die älteren Damen zu den Klängen der scheppernden Lautsprecher wiegten, hineingemischt in eine Ansammlung Armer wie Reicher, Junger wie Alter, war das Gefühl völliger Befriedigung im Saal. Der Höhepunkt am Samstagabend gab dem Viertel einen verlässlichen Rhythmus.
Die lachenden Stimmen der Heimkehrenden trugen noch nach Mitternacht den Hochbetrieb die Straßen entlang.
_____
The quintessence of the Ballhaus was the Schwoof - the dance evening on weekends.
The rush of activity made the house vibrate. On Friday and Saturday nights, all the employees were on the job. All the waiters, cooks, pizza makers, dishwashers, cloakroom attendants, restroom attendants, placemats, dance instructors, musicians, DJs. The simultaneity of dancing couples dining guests, running waiters, the line waiting at the entrance, pans swinging cooks, brought all power lines, reservation systems, music systems, drain pipes to their limits.
Then with the eternal in and out, the music resounded into the street. As the elderly ladies swayed to the sounds of the clanging speakers, mingled into a gathering of poor and rich alike, young and old, there was a feeling of complete satisfaction in the hall. Saturday night's climax gave the neighborhood a reliable rhythm.
The laughing voices of those returning home carried the bustle down the streets even after midnight.
Opa Schmidtkes eigenstes Reich war die Garderobe. Hier geschah der erste Akt. Nicht nur, dass die Öffnung der Garderobe eine Kasperlbühne glich, wenn die Garderobe abgenommen wurde, wurden die Gäste auf verbale Schlagfertigkeit getestet, darauf ob sie echte Berliner waren oder nur so taten. Neben Günter, in der kleineren Öffnung, saß seine Frau und verkaufte die Eintrittskarten. Beide Vorgänge waren strikt getrennt… Hinter ihm halfen Schwiegersohn Lothar und Enkel Max alle Jacken und Taschen so zu verstauen, bis schließlich keine Luft mehr zum Atmen in der Garderobe war. Günter war immer gerne bereit, über sich, sein Leben und darüber, wie er sich ein aufrechtes Leben und das eines Arbeiters vorstellte, zu reden. Er hatte schöne kräftige, knorrige Hände und auch kein Problem damit, anders Gesinnten eine Entscheidungsfindung durch einen Faustkampf anzubieten.
Im multikulturellen Durcheinander und Tumult zwischen Jung und Alt kannte sich schließlich keiner mehr mit Political Correctness aus. Wir alle liebten ihn, er war das Maskottchen vom Ballhaus.
_____
Grandpa Schmidtke's own realm was the cloak room. This is where the first act happened. Not only did the opening of the cloak room resemble a Punch and Judy stage, when the jackets were checked, the guests were tested on verbal repartee, on whether they were real Berliners or just pretending. Next to Günter Schmidtke in the smaller opening sat his wife selling tickets. Both processes were strictly separated. Behind him, son-in-law Lothar and grandson Max helped to stow all the jackets and bags until finally there was no more air to breathe in the cloak room. Günter was always happy to talk about himself, his life and how he imagined an upright life and that of a worker. He had nice strong, gnarled hands and also had no problem offering decision making to differently minded people through a fist fight.
In the multicultural confusion and turmoil between young and old, no one knew political correctness anymore. We all loved him, he was the mascot of the Ballhaus.